Characters remaining: 500/500
Translation

khó thương

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khó thương" peut être traduit en français par "détestable". C'est un adjectif qui décrit quelque chose ou quelqu'un qui est difficile à aimer, souvent en raison de leur comportement ou de leur attitude.

Explication simple

"Khó thương" est utilisé pour parler de personnes ou de situations qui suscitent des sentiments négatifs ou une aversion. Par exemple, une personne qui est toujours en colère ou qui ne fait pas d'efforts pour être aimable peut être qualifiée de "khó thương".

Instructions d'utilisation
  • Contexte : Utilisez "khó thương" lorsque vous décrivez quelqu'un ou quelque chose qui vous dérange ou que vous trouvez difficile à apprécier.
  • Forme : On peut l'utiliser avec des noms ou des pronoms pour décrire des personnes.
Exemples
  1. Phrase simple : " ấy rất khó thương." (Elle est très détestable.)
  2. Contexte : "Những hành động của anh ấy làm cho mọi người thấy anh ấy khó thương." (Ses actions rendent les gens le trouver détestable.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus complexe, "khó thương" peut être utilisé pour décrire des situations où les émotions sont conflictuelles, par exemple, lorsqu'une personne a des caractéristiques à la fois positives et négatives, mais que ses traits négatifs prédominent.

Variantes du mot
  • "Thương" : Cela signifie "aimer" ou "chérir". En ajoutant "khó", cela modifie le sens pour indiquer que l'amour ou l'affection est difficile à atteindre.
  • "Dễ thương" : À l'opposé de "khó thương", cela signifie "adorable" ou "aimable".
Différents sens

Bien que "khó thương" soit principalement utilisé pour décrire des personnes ou des comportements déplaisants, il peut aussi s'appliquer à des situations, comme un événement ennuyeux ou une tâche difficile.

  1. détestable

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "khó thương"